farsite / 圏外日誌

Gaao Line's Web Journal: Writing about US/UK TVs, cinemas, and foods I love.

海外ドラマ: HEROES/ヒーローズ 第30話『ウイルス』

だらだらと観てる。マシ・オカせんせい、Time-Space continuum の訳語は時空連続体ですよ。ジクウカンレンタイ(Jikuukannrentai/時空間連体?)なんてコトバを造るんじゃあない!

うん、ヤダなーと思うんだSFファンて細かいとこにうるさくて。でもたとえば化粧品のコトバでファンデーションを“ファウンデーション”と訳してたりしてたらちょっとイラッとくると思う。そういう細かいとこって、知ってると知ってないとですごく差がでちゃうのよ。

ヒロ・ナカムラのセリフはマシ・オカせんせいが自分で日本語に訳されてるわけで、通常のクオリティが高いぶん、些細なところがなおさら気になるわけ。困ったね。

ところで、映画『スター・トレック』のトレーラーがスカパーのスーパー!ドラマTVで入るようになったけど、AXNでも入るんだな。あっちはJJエイブラムス繋がりでタイアップしてるのか。公開まであと1ヶ月。早いものだ。


視聴日誌補足:おお、なんかホンマモンの理系のヒトも気になってるみたい